top of page

專訪|Christian Fernando Delgado Membreño

“Me siento cómodo y contento de conocer una cultura y un idioma diferente, hace que mi forma de ver la vida sea más amplia."

(中譯:認識不同的文化和語言,讓我覺得很自在也很開心,而且這使我看到更寬廣的生活方式。)

( 請勿在未授權的情況下,轉載或複製本文章及照片,用於報導和商業用途。)

 

我與Christian在討論專訪時的對話

來自尼加拉瓜,年僅26歲的跨國企業家Christian,在這次的專訪中,表現出他拉丁美洲血統的熱情與活力。

當我第一次跟Christian提出,詢問他是否可以接受專訪時,他居然毫不猶豫的答應了。

在我們高效率的來回訊息當中,我對他的第一印象,是他果斷又乾脆的個性,這種不拖泥帶水的做事方式,我很是欣賞。

 

到目前為止,Christian來台灣只有短短一年的時間,為了的是取得他的碩士學位,「應用經濟學和社會發展」課程。

遠渡重洋,期望深度探討學識的不同領域,而這也讓他的生命中出現了一個新的國家,又或許,這可能會是他的第二個家,那就是「台灣」。

(圖片說明:我與Christian在討論專訪時的對話)
Christian.jpg
( 相片來源:Christian提供 )

"Como un país muy seguro, con lugares hermosos para visitar y una diversidad religiosa que para Latinoamérica es mística.“

(中譯:台灣是一個非常安全的國家,而且也擁有很多美麗的景點,更是一個宗教多樣性的地方,這對於拉丁美洲國家來說,是非常神秘的​一件事。)

當我問到Christian會怎麼跟遠在尼加拉瓜的家人介紹台灣時,他給我的回覆很實在。

​在台灣,我們擁有絕對的自主權,不管是宗教信仰還是言論自由,這些在生活中都已視為習以為常的自在與平凡,看在其他國家的眼裡,卻是如此地難得又可貴。

​但他也提到,台灣在有些部分跟他的國家很不同,像是解決問題的方式。

也許是文化深根蒂固造成的影響,每個人的道德觀、價值觀,以及在思想邏輯各方面,讓Christian覺得,這是兩個國家之間,最大的差異。

Christian.jpg
( 相片來源:Christian提供 )

“En Nicaragua esta palabra significa que es lo máximo, lo más genial o más cool que existe... Taiwán es un país deacachimba."

(中譯:在尼加拉瓜,這個單字是「最大極限」的意思,像是最偉大的、最酷炫的...台灣就是一個最棒的國家。)

專訪的最後,我請Christian用一個單字形容台灣。

當他寫出「Deacachimba!」這個詞彙時,還貼心的做了解釋。

這跟之前另一位同樣來自尼加拉瓜的受訪者Antonella一樣,他們都用了自己國家當地的語言,來讚嘆他們所看到的,台灣的美好。

​圖片提供 Christian

文 Kate

責任編輯 Kate

​完整專訪 20200822

bottom of page